Глухие и слабослышащие дети смогут смотреть мультики с сурдопереводом

Проект «Видимый звук», запущенный на сайтах Музея кино и Культура.рф, позволит российским детям с нарушениями слуха наслаждаться шедеврами советской мультипликации благодаря сурдопереводу, которым авторы проекта будут снабжать произведенные в СССР мультики.

Предполагается, что в рамках проекта, в Интернете будет появляться по одному адаптированному для глухих детей мультфильму в месяц. Особенное внимание уделяется выбору мультфильмов для адаптации, ведь дети с нарушениями слуха обладают рядом психологических особенностей, которые обязательно необходимо учитывать.

Поэтому им будут предлагаться в первую очередь добрые и позитивные мультфильмы, предрасполагающие к осознанию личности, позитивному мышлению и определению своего места в жизни.


В проекте задействованы клоун Киноша, в которого перевоплощается Валерия Пивненко, а также Алексей Харламенков — непосредственный сурдопереводчик. Режиссер «Видимого звука» — Марина Шраменко, работала над детской телевизионной передачей «Спокойной ночи, малыши!». 

Уже сейчас в рамках проекта появился адаптированный для глухих детей мультик «Гадкий утенок», а 24-го сентября выйдет мультфильм «Мой зеленый крокодил». К 2017 году авторы проекта выпустят дюжину мультипликационных лент.