Курсы жестового языка в Театре мимики и жестаИзучение жестового языка — это веселое занятие, развивающее память и артикуляцию. Именно такое впечатление остается после посещения курсов жестового языка в Театре мимики и жеста.

В классе шесть учеников — молодые девушки и мужчина лет тридцати. Парты, доска, растения в кадках — ностальгический образ школьного класса. Начало урока похоже на игру «крокодил». Преподаватель, директор учебно-методического центра Всероссийского общества глухих Людмила Осокина, показывает жест, ученики называют его значение. Тема прошлого урока — музыкальные инструменты. Отсюда «загаданные» барабан, арфа, пианино. Верный ответ можно угадать — образы понятны всем, но это видимая легкость: освоить язык жестов сложнее, чем иностранный.

«У переводчика иностранного языка задействовано три функции: слух, зрение и речь, у переводчика жестового языка работают еще и руки. Чем больше физиологических функций включено в работу, тем сложнее усвоить знания», — рассказывает Людмила Осокина. Зато человек, во-первых, начинает мыслить иначе: «Жест всегда образ. У глухих образное мышление». Во-вторых, знающий жестовый язык лучше понимает суть слов.

«Слово обобщает, а жест конкретизирует. Я могу привести более 50 фраз с глаголом «идти»: дождь идет, часы идут и так далее. В жестовом языке все жесты будут разные. Мы должны передать смысл. «Идти по лезвию ножа» нельзя показать буквально, нужно передать суть выражения — «быть в опасности». Жестовый язык дисциплинирует — нужно подбирать синоним, который несет правильную смысловую нагрузку. К нам приходят педагоги и говорят, что с помощью жестового языка начинают лучше понимать русский», — говорит она.

Несмотря на сложность языка, ученики уже рассказывают короткие истории после месяца занятий. Оговорки друг друга встречают радостным гулом. «Много смеемся над собой именно по этому поводу. Один ученик показал «халатность» от слова «халат», — говорит Людмила Осокина.

От гимнастики для рук до пения

Стандартное занятие начинается с разминки рук. Все получают массажный шарик и кольцо. Шарик похож на неочищенный грецкий орех. Собственно, в советское время руки разминали именно с их помощью, теперь вместо орехов покупают пластмассовые шипованные шарики в магазине «Помоги себе сам». Объемное кольцо сплетено из металлических волокон, его нужно снимать и надевать на палец, шарик — катать в ладонях.

После разминки урок идет по схеме «проверка домашнего задания — новая тема — диалог — домашнее задание». Кроме типовых уроков бывают тренинги, игры, работа с дисками и компьютерными программами. Больше всего ученики любят жестовое пение. «Во время пения жесты очень хорошо укладываются в голове. Это логично: например, в Индии детей учили азбуке через пение», — рассказывает Людмила Осокина. Курсы проходят в Театре мимики и жеста, а он представляет собой комплекс для глухих: здесь находится и спортивная организация, которая готовит сурдоолимпийцев. Учащиеся курсов плотно общаются с соседями, ходят на концерты, выступают с песнями на жестовом языке сами.

Дипломированный сурдопереводчик

В основном на курсы приходят из профессиональных соображений. Сейчас учатся два представителя службы психологической помощи, которым понадобилось знание языка жестов. Приходили журналисты, стюардессы, родители глухих детей, старшеклассники с желанием говорить не как весь мир — на словесном языке, студенты с намерением пообщаться с неслышащим однокурсником. Прежде всего на курсы направляются за новой специальностью — по окончании можно работать сурдопереводчиком. Людмила Осокина говорит, что многие выпускники находят работу. У курсов на базе Всероссийского общества глухих есть репутация: их считают основной площадкой подготовки переводчиков жестового языка, они существуют с 1961 года. Людмила Осокина в структуре ВОГ с 1969 года, а в качестве преподавателя жестового языка уже 20 лет. Ее речь совершенно не отличается от речи слышащих, пока она сама не признается, что носит слуховой аппарат.

В идеале нужно пройти три уровня подготовки на курсах. Первый, базовый, — это освоение лексики — 1000‑1200 жестовых знаков. Второй — теория перевода. На третий приходят те, кто уже поработал сурдопереводчиком и почувствовал необходимость пополнить вокабуляр специальной лексикой, например из области юриспруденции. Первая ступень — это около трех месяцев учебы, вторая — чуть меньше. За год набирают четыре группы приблизительно по 15 человек в каждой. Следующий набор на начальный уровень — в январе.

Курсы жестового языка

Проводятся в здании Театра мимики и жеста (Измайловский б-р, 39/41 2-й этаж, комната 29);
(495) 163-81-41; для sms: (903)298-71-33, (903) 7412427.

Один час занятий стоит 120 руб., а общая сумма обучения за три месяца — 12 400 руб. (в нее входят и сами занятия, и блок специальной литературы).