Мы работаем при поддержке
25.07.2017. Вторник
Сурдлимпийские игры - 2017. Новости, репортажи, результаты игр
 
Сурдопереводчик для глухого - вторая мамаПрофессиональный праздник сурдопереводчика был учрежден в январе 2003 года по инициативе Центрального правления Всероссийского общества глухих с целью обратить внимание на людей, имеющих проблемы со слухом.

Первые сурдопереводчики появились в России еще в начале XIX века. По инициативе вдовствующей императрицы Марии Федоровны (супруги Павла I) в Петербурге открылась первая гильдия «читчиков жестов». Мария Федоровна много способствовала тому, чтобы обучение глухих людей, особенно детей, стало делом государственным. По ее приглашению в Россию прибыли лучшие европейские учителя, заложившие основу отечественной сурдопедагогики. Они обучили сотни российских педагогов сурдопереводу. При этом на протяжении двух столетий должность сурдопереводчика не признавалась полноценной профессией. Лишь в 1992 году по ходатайству Центрального правления Всероссийского общества глухих Министерством труда РФ она была внесена в тарифно-квалификационный справочник.

В 80-е годы сурдопереводчики пришли на телевидение. В среде обычных зрителей это явление сразу же вызвало неоднозначную реакцию. Махающие руками женщины в углу экрана у одних зрителей вызывали раздражение, у других – веселье. На эту тему сразу же появилась масса эстрадных номеров. А вскоре сурдопереводчики исчезли с голубых экранов. На отдельных каналах их заменили бегущей строкой, и то только в новостных программах.

Язык жестов
Сегодня людей этой профессии ничтожно малое количество, учитывая масштабы нашей страны и количество глухих и слабослышащих. Это неудивительно, ведь низкие зарплаты, отсутствие технической базы, а главное – учебных заведений, в которых можно получить специальность сурдопереводчика, вполне могут привести и к окончательному вымиранию этой нужной специальности. Сейчас получить такое образование можно только в нескольких межрегиональных учебных центрах Санкт-Петербурга и Москвы.

Согласно данным статистики, в России на каждую тысячу глухих приходится всего три сурдопереводчика, тогда как, например, в Финляндии их 300. При этом с годами число людей этой нужной профессии в нашей стране сокращается. Между тем инвалиды постоянно нуждаются в услугах сурдопереводчика – на приеме у врача, в суде, милиции, налоговой инспекции и службах социальной защиты.

Профессия сурдопереводчика достаточно сложна. Для начала необходимо выучить язык жестов, который понятен глухим во всем мире. В принципе их может растолковать и обычный человек. Так, например, фраза «пойдемте домой» показывается с помощью двух жестов: «шагающих» пальцев и сложенных «домиком» ладоней. Язык жестов очень беден, и для полноценного общения его недостаточно. Поэтому у глухих есть своя пальцевая азбука (дактилология), которой должен владеть и сурдопереводчик. В этой азбуке каждой букве русского алфавита соответствует определенное положение пальцев. Это как раз те самые быстрые и непонятные движения, которые мы некогда наблюдали по телевизору.

Кроме специальной подготовки, сурдопереводчику нужно иметь терпение, толерантность к больным людям, плюс уравновешенный и мягкий характер. Кроме того, необходимо понимать проблемы глухих и слабослышащих людей. Поэтому большинство российских сурдопереводчиков – из семей, где есть неслышащие люди.

По губам
В Благовещенске глухие и слабослышащие дети обучаются в специальной школе-интернате, реабилитацию и лечение проходят в центре «Соната». Кроме того, вот уже десять лет для таких ребят в педколледже открыто отделение декоративно-прикладных искусств и народных промыслов.

Помимо амурчан, резьбе, керамике и батику сюда приезжают учиться выходцы из Забайкалья и всех регионов Дальнего Востока. Оказавшись в чужом городе, они стараются держаться друг за друга, а педагоги для них становятся вторыми родителями. Помимо преподавательской деятельности они часто сопровождают своих учеников в магазинах, в больницах и других учреждениях, где глухого человека не поймут.

 – Но мы не сурдопереводчики, – в один голос заявляют преподаватели Светлана Кушнарева и Галина Ананенко, – конечно, готовясь к работе с такими ребятами, мы прошли специальное обучение, но все-таки правильнее называть нас просто преподавателями.

И действительно, на своих занятиях Светлана Анатольевна и Галина Анатольевна практически не используют пальцевую азбуку. Оно и понятно: руки в это время заняты лепкой или рисованием. В основном ребята считывают информацию с губ преподавателя.

 – Эта методика заставляет нас внимательно следить за своей речью, – объясняет Галина Анатольевна. – Нужно использовать только простые предложения, при этом каждое слово следует произносить четко и выразительно. И, конечно же, ни в коем случае нельзя отворачиваться или вертеть головой. Мы сознательно отводим жестикуляции лишь вспомогательную роль для того, чтобы ребята не замыкались в своем мире глухих, а могли понимать обычных людей. Более того, визуально запоминая, как произносятся те или иные звуки, они пытаются самостоятельно их воспроизвести. Непривычному человеку это покажется бессвязным мычанием. Но мы уже понимаем, о чем идет речь.

Чуткий слух 
Интересно, что многие занятия у глухих и слабослышащих учеников проходят совместно с нормальными однокурсниками. При этом между ними нет никакого антагонизма. Даже наоборот. По словам преподавателей, здоровые ученики всегда помогают своим товарищам и никогда не дают их в обиду. Те, в свою очередь, отвечают чуткостью и теплотой.

 – Отсутствие слуха компенсируется у них невероятной чуткостью и наблюдательностью. От них невозможно скрыть ни одной эмоции, – рассказывает Светлана Анатольевна. – Когда идешь на занятие, стараешься отложить все личные проблемы. Иной раз даже забываешь про них. Но ребята все равно заметят что-то неладное, обязательно подойдут после занятия, обнимут, спросят: «Что у вас случилось?». Поэтому работать здесь можно только с открытым сердцем.

После колледжа многие продолжают обучение в высших учебных заведениях. Преподаватели с радостью рассказывают о своих выпускниках, не остановившихся на достигнутом. Всеобщий любимец – слабослышащий Дима Левщинов. Будучи студентом, он зарабатывал художественным маникюром. Дамы со всего города выстраивались в очередь к доброму общительному юноше, который за символическую плату создавал настоящие шедевры на ногтях. В этом году Дима окончил АмГУ.

 – Вообще у ребят с поврежденным слухом удивительно развита творческая жилка, – продолжает Светлана Анатольевна, – Они как-то по-особому смотрят на окружающий мир. Периодически работы нашего отделения выставляются на различные конкурсы или ярмарки-распродажи. Творения глухих и слабослышащих учеников всегда удостаиваются внимания. И нам, конечно, приятно, что мы приложили к этому свои руки.
Нам важно ваше мнение! Пишите комментарии и присоединяйтесь к нам в социальных сетях: ВКонтакте, Twitter, Instagram, YouTube, Facebook. И устанавливайте наше мобильное приложение для Android и iPhone.

Комментарии
Лосева Юлия
#1 Лосева Юлия 25.04.2011 15:18
Добрый день, подскажите пожалуйста, в каком межрегиональном учебном центре Москвы, можно обучиться сурдопереводу? Уже 4 Вуза г.Москвы отказали мне в этом образовании и ничем помочь не могут.

Комментирование закрыто.

Нравятся новости «Глухих.нет»? Отблагодари рублём!



Ближайшие мероприятия


   

Авторизация

Вы можете войти с помощью социальных сетей:

или пройти обычную процедуру авторизации: